Treizième concours de traduction Saint-Jérôme

Date d': 
Mardi, 17 Octobre 2017

Worldwide | DGACM

 

À l'occasion de la Journée internationale de la traduction, célébrée chaque année le 30 septembre, le Service linguistique de la Division de la gestion des conférences de l’Office des Nations Unies à Genève a le plaisir d'annoncer le lancement du concours de traduction Saint-Jérôme 2017.

Le concours est ouvert aux personnes suivantes :

  • Membres et anciens membres du personnel de l’ensemble du système des Nations Unies, tous groupes professionnels, statuts contractuels et lieux d’affectation confondus
  • Stagiaires et anciens stagiaires du système des Nations Unies, tous groupes professionnels et lieux d’affectation confondus
  • Membres du personnel de toutes les missions permanentes auprès de l’ONU
  • Étudiants des universités ayant signé un mémorandum d’accord avec l’ONU et étudiants des universités partenaires

L'épreuve proposée aux participants qui traduisent vers l'anglais est un texte en français intitulé Le vintage : matière et mémoire. L'épreuve proposée aux participants qui traduisent vers l'arabe, le chinois, l'espagnol, le français, le russe ou l'allemand est un texte en anglais intitulé Fingerprint Words.

Les participants devront copier le texte de leur traduction dans un courriel (et non pas l'envoyer en pièce jointe) et joindre à leur message le formulaire d'inscription. Les titulaires de contrats de courte durée sont priés d’utiliser une adresse personnelle, afin que les organisateurs puissent les contacter après la fin de leur contrat.

Les traductions accompagnées du formulaire d'inscription doivent être envoyées à l'adresse suivante, le 31 janvier 2018 au plus tard : SJTC@unog.ch.

Pour chaque langue cible, les traductions seront évaluées par un jury composé de deux ou trois juges. Ceux-ci prendront particulièrement en considération l'exactitude de la traduction, mais aussi la manière dont sont rendus le style et les nuances de l'original. Comme les années précédentes, les textes communiqués aux juges porteront un numéro, plutôt que le nom du concurrent, ce qui garantira l'anonymat de la procédure. Les noms des gagnants ne seront annoncés que lors de la cérémonie officielle de remise des prix, qui aura lieu à l’Office des Nations Unies à Genève le 9 mai 2018. Le lieu exact de la cérémonie sera annoncé en temps utile.

Les participants sont priés de télécharger les textes à traduire et le formulaire d'inscription à partir du nouveau site web du concours.

Historique du concours

Lancé en 2005 par le Service anglais de traduction du Siège de l’ONU, le concours Saint-Jérôme est organisé chaque année pour marquer la Journée internationale de la traduction. En 2017, l’Assemblée générale s’est félicitée de la tenue annuelle du concours dans sa résolution 71/288 sur le rôle de la traduction professionnelle dans le rapprochement des nations et la promotion de la paix, de la compréhension et du développement. Le concours est un vecteur de promotion du multilinguisme au sein de l'Organisation des Nations Unies et de mise en valeur du rôle important que jouent les traducteurs et les linguistes dans l'Organisation comme dans le monde d'aujourd'hui.